(Stickers to block out the address.)
This blog is just a backup for when Melodramatic.com finally shuts down. I didn't want to lose all of my posts and Blogger seems to be reliable.
I mostly write about books, makeup, video games, movies, cats, Broadway. Basically, there is a little bit of everything here.
Monday, December 24, 2012
Friday, December 7, 2012
I know most websites believe 한글 is secondary to learning words
I disagree though.
Let's use "내가 제일 잘 나가" as an example. Not just because I love 2NE1, but because this is a perfect example of the problem with not learning 한글 as soon as possible.
When romanized, 내가 제일 잘 나가 should be naega jeil jal naga. Nae-ga jeil jal na-ga. However, I have noticed, especially on Tumblr, when people attempt to romanize this themselves with no knowledge of 한글, they romanize it as "naega chae chalaga." If you wrote that in 한글, it would look completely different than 내가 제일 잘 나가. It would turn into 내가 채 차라가 or 내가 채 찰아가. I don't even know, that "l" is problematic because if it is not the last letter in the same syllable block as "cha," it is the first letter in the next syllable block, turning it into an r/l sound. I've gone off on a tangent though. The point is, it sounds like "naega chae chalaga," but it's not.
I have also noticed that when romanizing lyrics, some people purposely change the spelling so that the pronunciation of each word is easier for the people reading them. That's really nice of them. But it is also misleading because those words aren't correct. If someone took a word and tried to go from the romanized version to 한글, it wouldn't work.
TTMIK will give you both the romanized word and the word in 한글, which is really great because then you get to see what the word is supposed to look like. But if you do not study that word, and really understand what each letter is, it's not going to get you anywhere. That is why I think it is so important to study 한글 as soon as you can.
I am not a professional by any means. I am a beginner. This is just something that I feel is really important because you cannot always rely on the romanizations you see.
Let's use "내가 제일 잘 나가" as an example. Not just because I love 2NE1, but because this is a perfect example of the problem with not learning 한글 as soon as possible.
When romanized, 내가 제일 잘 나가 should be naega jeil jal naga. Nae-ga jeil jal na-ga. However, I have noticed, especially on Tumblr, when people attempt to romanize this themselves with no knowledge of 한글, they romanize it as "naega chae chalaga." If you wrote that in 한글, it would look completely different than 내가 제일 잘 나가. It would turn into 내가 채 차라가 or 내가 채 찰아가. I don't even know, that "l" is problematic because if it is not the last letter in the same syllable block as "cha," it is the first letter in the next syllable block, turning it into an r/l sound. I've gone off on a tangent though. The point is, it sounds like "naega chae chalaga," but it's not.
I have also noticed that when romanizing lyrics, some people purposely change the spelling so that the pronunciation of each word is easier for the people reading them. That's really nice of them. But it is also misleading because those words aren't correct. If someone took a word and tried to go from the romanized version to 한글, it wouldn't work.
TTMIK will give you both the romanized word and the word in 한글, which is really great because then you get to see what the word is supposed to look like. But if you do not study that word, and really understand what each letter is, it's not going to get you anywhere. That is why I think it is so important to study 한글 as soon as you can.
I am not a professional by any means. I am a beginner. This is just something that I feel is really important because you cannot always rely on the romanizations you see.
Subscribe to:
Posts (Atom)